Thursday 7 April 2016

Lirote

Grammar

Word: ירא or וירא
Representation: YRA

Transliteration: Yereh
Verb: "he saw", or "and he saw"
Strong Concordance: H7200


Exposition

The simple infinitive form of the word "to see" is לראות. The form expressed here is past-tense third-person if it begins with a "vav" ("and"), and future tense third-person if it does not. It's a form of Biblical Hebrew grammar that is no longer used. (The technique is known as "vav-conversive").

This word occurs more than 300 times in Scripture and often, with different effects.

Depending on the context, it can also mean "examined", "perceived", "noticed", "understood". That has to be applied correctly. For example, if it is a passive seeing, then "saw" is certainly appropriate. If there is a directed (active) looking implied, then "examined" might be the best word to use.

One example is when God creates something - does He just see it passively, or is He examining His creation? Because of this, I may sometimes use an expression that differs from the more traditional use. But if you prefer "saw", then by all means, do so.

No comments:

Post a Comment